「カンフーハッスル」サントラ発売延期

今日発売だといさんでCD屋に行ったら売ってない。
シネコンのグッズ売り場にもない。
3軒も回ったのに・・・
ということで、急に吹き替え版見を見ることに決定。
相方と約束してたけど、フテ見だ、フテ見。
音楽だけでもっつー感じよ。


前に吹き替え字幕どっちでもいいんじゃん、なんて書いたけど、やっぱり吹き替えはいまいちだった。
最初の「陳警部」ってトコでがっかり。
机の名前や看板読み上げんなよぉ〜〜っ
ダニーさん(組長)はオカマきゃらっぽくされてるのが更にびっくり。
しかもジャンバオ君(半ケツ)が無駄にいい声。
それだけでも笑えた。
シン役の山寺やまちゃんは少林でもやってたし、イメージにあうとは思うんだけどね。
シン以外の声でよかったのは、仕立て屋さんくらいかな〜
字幕を先に見ちゃった人は多分3割減な気持ちで。
字幕→吹き替えはおすすめしないけど、吹き替え→字幕は3割増しで面白いと思うんだけど。
星馳映画を全く見たことがない人は、吹き替え版。(気に入ったら次は字幕で)
他のを見たことがあって星馳映画が好きな人は、字幕版を見るのをおすすめします。


あとすごく思うのは見る環境が大事。
今日は10人くらいしか入ってないし、皆クスクス程度しか笑ってないのでなんとなくシラ〜〜とした雰囲気だったんだよねー
なるべく満員状態で見るのをおすすめ。
どうしてテレビのお笑い番組やシムケンのバカ殿なんかのコント番組に笑い専門のおばちゃんがいるのかってのを考えると、やっぱりそれって重要なんだよな〜と強く思った。
あ、私が笑い女になればいいのか(笑)
次は字幕で日曜の混んでるであろう時間帯に見る予定。
ホントにこれから見ようと思ってる人は、平日の昼間なんて行っちゃだめよ。


で、サントラは26日に延期になったそうで。くっそ!2回も延期かよ!!
分かってたら香港版買ってたのに!
あやうくノーバディさんのシングル買っちゃう所だったじゃないの。
どうりで通販も受け付けてないわけだ。